Jeanne d'Arc

Débats et discussion sur la Guerre de cent ans les Anglais, les Français, Bourguignons, Armagnac, l'entrevue de Montereau, Jehanne, Charles VI le fol...

Modérateurs: Chicotte, quark, Le Varègue, Ringo

Messagede Catherine7 » Mar 04 Déc 2007 18:54:53

laselve,quelle est langage?
:P
Struddel,Je schtroumpfe-c'est quoi?
Jeanne d'Arc est tres connue dans notre pays!!!!!
Catherine7
 

Messagede Struddel » Mer 05 Déc 2007 02:17:43

• Язык Ласелва, это вежливость :lol:

• Le langage de Laselve, c'est la galanterie :lol:



• Schtroumpfe (произнеси это "Штрумпф") - язык, о котором говорят персонажи комикса "Les Schtroumpfs", очень известный бельгийский комикс во Франции. Вместо того, чтобы использовать глаголы, они используют их названия : "Schtroumpfe" :wink:

К несчастью, этот комикс переведен на все языки, за исключением на русский язык... :?

• Schtroumpfe (prononcé "chtroumpf") est une langue qui est parlée par les personnages de la bande dessinée "Les Schtroumpfs", une bande dessinée belge très connue en France. Plutôt que d'utiliser des verbes, ils utilisent leurs noms : "Schtroumpfe" :wink:

Manque de pot, cette bande dessinée est traduite dans toutes les langues, sauf en russe... :?
Je ne suis pas cultivé, je suis curieux
Avatar de l’utilisateur
Struddel
Ecuyer
 
Messages: 54
Inscription: Mar 30 Oct 2007 21:57:59
Localisation: Angers

Messagede Le Varègue » Mer 05 Déc 2007 08:42:29

Juste un petit aparté : le russe peut donc reprendre, phonétiquement notre prononciation, si laselve = Ласелва.

Struddel, pourrais-tu (si le tutoiement t'embête, il suffit de me le dire) nous traduire le slogan qui se trouve derrière le grand Schtroumpf dans le lien de "les Schtroumpfs, allégorie du communisme" ? Merci !
"L'esprit a beau faire plus de chemin que le coeur, il ne va jamais si loin" (proverbe chinois)
"Méfie-toi des proverbes chinois" (proverbe auvergnat)
"J'savais pas c'que c'était, dans le doute j'les ai bouffés." - Karadoc
Avatar de l’utilisateur
Le Varègue
DEMI-DIEU MODÉRATEUR
DEMI-DIEU MODÉRATEUR
 
Messages: 2592
Inscription: Ven 15 Juin 2007 08:58:45
Localisation: Nemossos

Messagede laselve » Mer 05 Déc 2007 10:17:26

… la galanterie et le langage des fleurs !

Il n’est pas mignon Schtroumpf Timide avec son joli bouquet ?

Avec les filles , les fleurs ça marche toujours … et depuis longtemps !

Pierre RONSARD (1524-1585)

« A ma maîtresse

Mignonne, allons voir si la rose
Qui ce matin avait déclose
Sa robe de pourpre au soleil,
A point perdu cette vêprée
Les plis de sa robe pourprée,
Et son teint au vôtre pareil… »


Félicitations Struddel ! Expliquer les « schtroumpfs » ce n’est pas facile du tout !

Екатерина de Russie , veux-tu que je traduise la poésie en langage schtroumpf ?

« A ma schtroumpf

Schtroumpfette, allons voir si la schtroumpf
Qui ce matin avait déschtroumpfé
Sa schtroumpf de schtroumpf au soleil,
A point schtroumpfé cette vêprée
Les schtroumpfs de sa robe schtroumpfée,
Et son schtroumpf au vôtre pareil…. »

C’est une traduction libre , mais chez les schtroumpfs tout est permis et tu es autorisée à laisser libre cours à ton imagination !

Pour les schtroumpf ;

http://fr.wikipedia.org/wiki/Les_Schtroumpfs

Pour Jeanne d’Arc , Ringo a écrit un article sur son site :

http://guerre-de-cent-ans.wifeo.com/
« S'il fallait étudier toutes les lois, on n'aurait pas le temps de les transgresser.»
( Goethe )
laselve
Prince
 
Messages: 1123
Inscription: Sam 03 Fév 2007 10:16:39
Localisation: Aveyron

Messagede Struddel » Mer 05 Déc 2007 12:12:03

Le Varègue a écrit:Juste un petit aparté : le russe peut donc reprendre, phonétiquement notre prononciation, si laselve = Ласелва.


C'est de la transcription, les français font pareil quand ils écrivent "trotski", "Tolstoï", "goulag" ou autres noms russes. Ça donne de "l'a peu près", les sons russes n'étant pas équivalents aux sons français. Puis en russe, les noms propres se déclinent également, d'où la nécessité de rapprocher le mot.

Le Varègue a écrit:Struddel, pourrais-tu (si le tutoiement t'embête, il suffit de me le dire) nous traduire le slogan qui se trouve derrière le grand Schtroumpf dans le lien de "les Schtroumpfs, allégorie du communisme" ? Merci !


(Aucun problème pour le tutoiement ;) )

Vous parlez de ça ?

Image

Je ne vois pas de quel lien vous parlez, j'ai fait une recherche google avec les mots que vous avez donnés, je suppose que c'est ça.

Et ça ne veut strictement rien dire... J'ai même regardé dans le dico, les mots n'y sont pas :?
Je ne suis pas cultivé, je suis curieux
Avatar de l’utilisateur
Struddel
Ecuyer
 
Messages: 54
Inscription: Mar 30 Oct 2007 21:57:59
Localisation: Angers

Messagede Le Varègue » Mer 05 Déc 2007 14:28:47

Struddel a écrit:(Aucun problème pour le tutoiement ;) )

Vous parlez de ça ?

Image


Ah, non ! Ca ne marche pas si le tutoiement est unilatéral ! :lol:

Oui, je parlais bien de cette image, merci d'avoir tenté la traduction. Le sujet que j'ai posté se trouve ici : L'Histoire du rapport entre la politique et la B.D
"L'esprit a beau faire plus de chemin que le coeur, il ne va jamais si loin" (proverbe chinois)
"Méfie-toi des proverbes chinois" (proverbe auvergnat)
"J'savais pas c'que c'était, dans le doute j'les ai bouffés." - Karadoc
Avatar de l’utilisateur
Le Varègue
DEMI-DIEU MODÉRATEUR
DEMI-DIEU MODÉRATEUR
 
Messages: 2592
Inscription: Ven 15 Juin 2007 08:58:45
Localisation: Nemossos

Messagede Struddel » Mer 05 Déc 2007 23:59:02

Ok, je te tutoie alors, je n'ai pas l'habitude de tutoyer les gens que je n'ai jamais vus en vrai, mais pas de problème :)
Je ne suis pas cultivé, je suis curieux
Avatar de l’utilisateur
Struddel
Ecuyer
 
Messages: 54
Inscription: Mar 30 Oct 2007 21:57:59
Localisation: Angers

Messagede Jean R » Jeu 06 Déc 2007 11:45:14

Bonjour,

Le Varègue a écrit:Juste un petit aparté : le russe peut donc reprendre, phonétiquement notre prononciation, si laselve = Ласелва.

Jusqu'à un certain point puisqu'il y a des phonèmes utilisés par le français et inconnus du russe (nasales et U par exemple), et vice-versa (le "X", r façon jota espagnole ou ch allemand, une voyelle intermédiaire entre nos u et i, deux nuances de L...).

Pour "Laselva", c'est un génitif.

Au fait, comment on fait pour écrire du cyrillique ici ? Copier-coller ?

à+

Jean
Avatar de l’utilisateur
Jean R
Duc
 
Messages: 911
Inscription: Jeu 11 Mai 2006 16:17:46

Messagede Le Varègue » Jeu 06 Déc 2007 11:58:53

Jean R a écrit:Au fait, comment on fait pour écrire du cyrillique ici ? Copier-coller


Struddel a écrit:Moi je suis sous Linux, il suffit que je fasse ctrl+espace pour qu'un vaste choix de claviers se propose à moi, dont le clavier cyrillique

Pour repérer les touches sur mon clavier, j'ai collé des étiquettes (échangeant très souvent sur des fora russes, j'ai jugé que c'était nécessaire


A vot' service ! :)
"L'esprit a beau faire plus de chemin que le coeur, il ne va jamais si loin" (proverbe chinois)
"Méfie-toi des proverbes chinois" (proverbe auvergnat)
"J'savais pas c'que c'était, dans le doute j'les ai bouffés." - Karadoc
Avatar de l’utilisateur
Le Varègue
DEMI-DIEU MODÉRATEUR
DEMI-DIEU MODÉRATEUR
 
Messages: 2592
Inscription: Ven 15 Juin 2007 08:58:45
Localisation: Nemossos

Messagede Jean R » Jeu 06 Déc 2007 12:16:35

Struddel a écrit:Et ça ne veut strictement rien dire... J'ai même regardé dans le dico, les mots n'y sont pas :?

Je me disais aussi...
Une suggestion, comme ça : ce ne serait pas une autre langue que le russe, transcrite en cyrilique ? Ca me fait vaguement penser à du georgien, que je ne connais pas plus que ça* d'après les sonorités (sauf que le georgien a son alphabet spécifique).

A part ça, bolshoye spassibo pour la suggestion mais je n'ai pas Linux...

* C'est une des langues les plus compliquées paraît-il. Entre autres facéties, le verbe qui s'accorde non seulement avec son sujet mais aussi avec son complément, les déclinaisons qui changent selon qu'on est au présent ou au passé...

à+

Jean
Avatar de l’utilisateur
Jean R
Duc
 
Messages: 911
Inscription: Jeu 11 Mai 2006 16:17:46

Messagede Struddel » Ven 07 Déc 2007 05:24:56

On va dire que cette langue a sa particularité (on poste sur un sujet lié à ... Jeanne d'Arc ? D'accord :lol: ) mais elle n'est pas plus compliquée que le français qui est une des langues les plus difficiles à apprendre pour un non francophone. Les lettres muettes sont un calvaire (il n'y a pratiquement que chez nous que ça existe), les nuances sont très subtiles (le français n'est pas une des deux langues de travail de l'ONU et la langue officielle de la diplomatie pour rien) et les très nombreux modes, temps et groupes sont un calvaire pour qui essaie d'appréhender notre grammaire alambiquée contenant plus d'exceptions que de règles.

Jean R a écrit:deux nuances de L...


Il n'y a pas que les L. Mises à part les chuintantes, chaque consonne possède deux nuances, l'une vélarisée, l'autre palatalisée, le tout dépendant de la voyelle qui suit, du premier ou du deuxième groupe (10 voyelles dans leur alphabet pour 5 sons de voyelles uniquement). En plus de tout ça, le russe possède une consonne invisible, suggérée par les lettres en place dans un mot, mais jamais écrite : le yod. Ce yod est suggéré soit par les voyelles du deuxième groupe, soit par l'une des deux seules lettres "muettes" de cet alphabet : le signe mou, l'autre lettre étant le signe dur.

La conjugaison possède en effet beaucoup de surprises mais reste malgré tout, à mon sens, simplissime par rapport aux joies du français. Puis il y a les déclinaisons, évidemment, que nous n'avons pas, et il y a un neutre mais pas de déterminants. Enfin, amusant : le verbe "être" (dans son sens premier, pas comme notre auxiliaire), n'est pas utilisé au présent, à la place on met un tiret ou rien, on le suggère simplement grâce au contexte.

Voilà pour le petit aparté russe bien loin de Jeanne d'Arc :wink:
Je ne suis pas cultivé, je suis curieux
Avatar de l’utilisateur
Struddel
Ecuyer
 
Messages: 54
Inscription: Mar 30 Oct 2007 21:57:59
Localisation: Angers

Messagede Haude » Dim 03 Aoû 2008 12:34:30

Bonjour ! Je m'incruste dans la conversation car le personnage de Jeanne d'Arc me passionne. Sa vie et sa mort sont très controversés. Elle serait en fait de sang royal. Or, si elle est vraiment de sang royal, sa mort sur le bûcher est remis en question. Plusieurs thèses ont été émises à ce sujet. Elle serait la fille de Charles VI et d'Odinette de Champdivers ou bien encore la fille de Charles d'Orléans et d'Isabelle de France ou d'Isabeau de Bavière et de Louis d'Orléans.

Je suis en train d'éplucher différents ouvrages et dès que j'en saurai davantage je vous transmettrai les infos que j'aurai rassemblées.

Cordialement,

Haude
"Les mots que l'on n'a pas dits sont les fleurs du silence."
Haude
Roturier
 
Messages: 22
Inscription: Dim 03 Aoû 2008 08:45:26
Localisation: Thionville

Messagede Jean R » Dim 03 Aoû 2008 16:53:57

Bonjour Haude,

Haude a écrit:Bonjour ! Je m'incruste dans la conversation car le personnage de Jeanne d'Arc me passionne. Sa vie et sa mort sont très controversés. Elle serait en fait de sang royal. Or, si elle est vraiment de sang royal, sa mort sur le bûcher est remis en question. Plusieurs thèses ont été émises à ce sujet. Elle serait la fille de Charles VI et d'Odinette de Champdivers ou bien encore la fille de Charles d'Orléans et d'Isabelle de France ou d'Isabeau de Bavière et de Louis d'Orléans.
Je suis en train d'éplucher différents ouvrages et dès que j'en saurai davantage je vous transmettrai les infos que j'aurai rassemblées.
Cordialement,
Haude

Et d'ailleurs bienvenue :) J'ai eu aussi ce vice concernant Jeanne, et ça a donné cette page http://pagesperso-orange.fr/daruc/divers/jeanne.htm Mais pour être franc j'ai été un peu déstabilisé sur certains points, et la seule chose dont je sois convaincu, c'est que l'histoire de Jeanne telle qu'elle a été fixée et officialisée au dix-neuvième siècle ne tient pas debout pour de nombreuses raisons.

Pour l'anecdote (et de mémoire) la pièce de Shakespeare Henry VI montre Jeanne comme une abominable sorcière invocateresse de démons, et qui renie son père parce qu'elle se prétend de plus haute naissance que ça, et qui est en retour reniée par ledit père, bien fait pour elle, puis brûlée (20 ans trop tard d'ailleurs si on prend en compte le contexte).

La pièce de Schiller La Pucelle d'Orléans la montre sous un bien meilleur jour. Mais il la fait mourir au combat, pas sur un bûcher, et lui aussi, très bizarrement, fait état d'un problème avec son père avec reniement à la clé. Autant que je sache, l'histoire n'a pas retenu de problème de cet ordre entre Jeanne et Jacques d'Arc.

C'est bien sûr de la littérature (on admettra qu'il ne s'agit pas d'écrivains de seconde zone...), mais elle suggère quand même qu'avant la fixation d'autorité de l'histoire on savait ou soupçonnait qu'il y avait des zones d'ombre.

à+

Jean
Avatar de l’utilisateur
Jean R
Duc
 
Messages: 911
Inscription: Jeu 11 Mai 2006 16:17:46

Messagede Le Varègue » Dim 03 Aoû 2008 17:38:01

Haude, un sujet existe sur Jeanne et les questions que l'on s'est posé. Il se trouve dans "Enigmes et mystères".
Dernière édition par Le Varègue le Dim 03 Aoû 2008 18:01:56, édité 1 fois.
"L'esprit a beau faire plus de chemin que le coeur, il ne va jamais si loin" (proverbe chinois)
"Méfie-toi des proverbes chinois" (proverbe auvergnat)
"J'savais pas c'que c'était, dans le doute j'les ai bouffés." - Karadoc
Avatar de l’utilisateur
Le Varègue
DEMI-DIEU MODÉRATEUR
DEMI-DIEU MODÉRATEUR
 
Messages: 2592
Inscription: Ven 15 Juin 2007 08:58:45
Localisation: Nemossos

Messagede Ringo » Dim 03 Aoû 2008 17:53:49

http://guerre-de-cent-ans.wifeo.com/

"Mais vous êtes pas mort, espèce de connard ?!" Arthur à Perceval
Avatar de l’utilisateur
Ringo
DEMI-DIEU MODÉRATEUR
DEMI-DIEU MODÉRATEUR
 
Messages: 2478
Inscription: Mer 23 Fév 2005 19:49:39

PrécédenteSuivante

Retourner vers La guerre de Cent ans

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités